МЕХАНИЗМЫ НОМИНАЦИИ В СТАТЬЯХ УГОЛОВНОГО КОДЕКСА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ, УГОЛОВНОГО КОДЕКСА МОНГОЛИИ И КОДЕКСА СОЕДИНЁННЫХ ШТАТОВ АМЕРИКИ, ПОСВЯЩЁННЫХ НАЗНАЧЕНИЮ НАКАЗАНИЯ
Научная статья
Шашкова В.Н.1, *, Ербол С.2
1 ORCID: 0000-0003-0977-3061,
1, 2 Орловский юридический институт МВД России имени В.В. Лукьянова, Орел, Россия
* Корреспондирующий автор (valentina.shash[at]mail.ru)
Аннотация
Статья посвящена вопросам модификации формы и семантики номинативных единиц в статьях нормативных актов, а также механизмам номинации, выявленным на материале статей, посвящённым назначению наказания, в русском, английском и монгольском языках. Уточнение сигнификативного значения за счёт введения дополнительной лексической единицы, расширение значения, сужение значения, метонимия и конверсия выявлены в качестве основных механизмов номинации.
Ключевые слова: номинативные единицы, механизмы номинации, уточнение, расширение, сужение значения, метонимия, конверсия.
NOMINATION MECHANISMS IN ARTICLES OF CRIMINAL CODE OF THE RUSSIAN FEDERATION, CRIMINAL CODE OF MONGOLIA AND CODE OF THE UNITED STATES OF AMERICA DEDICATED TO ASSIGNING A PUNISHMENT
Research article
Shashkova V.N.1, *, Erbol S.2
1 ORCID: 0000-0003-0977-3061,
1, 2 Orel Law Institute of the Ministry of Internal Affairs of Russia named after V.V. Lukyanova, Orel, Russia
* Correspondent author (valentina.shash[at]mail.ru)
Abstract
The article is devoted to the issues of modifying the form and semantics of nominative units in articles of regulatory acts, as well as the mechanisms of nomination based on the material of articles dedicated to assigning a punishment in the Russian, English and Mongolian languages. The refinement of the significative value due to the introduction of an additional lexical unit, the expansion of the meaning, narrowing of the meaning, metonymy and conversion are the main nomination mechanisms.
Keywords: nominative units, nomination mechanisms, refinement, expansion, value reduction, metonymy, conversion.
Проблема идентификации механизмов номинации не теряет своей актуальности на протяжении уже более полувека, несмотря на интерес лингвистов к данной проблеме. В этой связи мы обратились к статьям трёх кодексов на трёх разноструктурных языках, чтобы посмотреть, можно ли выделить те базовые механизмы, которые устойчиво проявляются в терминологических наименованиях определённой референтной области независимо от средств конкретного языка.
Рассматривая механизмы номинации, манифестирующие себя в анализируемых статьях Уголовного Кодекса Российской Федерации, Уголовного Кодекса Монголии и Кодекса Соединённых Штатов Америки, посвящённых назначению наказания, мы опирались на ряд статей, в которых представлены результаты сопоставительного анализа механизмов номинации в русском, английском и монгольском языкам применительно к разным референтным областям (см., например, [5], [6], [7], [9], [10]).
Следуя уже разработанной системе выявления и анализа механизимов номинации, мы выделили «две большие группы механизмов: механизмы первичной (прямой) номинации, которые ведут к изменению сигнификативного компонента лексического значения, а также механизмы вторичной номинации, основанные на понятии семантической транспозиции, связанной с изменением семантической структуры слова» [6, С. 170].
Среди механизмов первичной (прямой) номинации было выделено уточнение сигнификативного значения слова посредством дополнительной лексической единицы или лексических единиц, формирующих комплексный номинатив. Этот механизм реализуется во всех языках, при этом общей чертой является то, что в нормативных документах дополнительные лексические единицы очень часто вводятся посредством сочинительных союзов: соединительных или разделительных в первую очередь. Например: «осуждённый, отбывающий ограничение свободы» (статья 53.4 УК РФ); «возможность получения осуждённым заработной платы или иного дохода» (статья 46.3 УК РФ); лишение права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью (статья 47 УК РФ); [4]. Обратим внимание на то, что насаживаемая цепочка однородных членов может быть длиннее и многослойнее: «инвалиды первой группы, беременные женщины, женщины, имеющие детей в возрасте до трех лет, военнослужащие, проходящие военную службу по призыву, а также военнослужащие, проходящим военную службу по контракту на воинских должностях рядового и сержантского состава» (статья 49.4, статья 50.5 УК РФ) [4].
В монгольском языке на примере статьи 19.1 также наблюдаем ёмкое включение нескольких лексических единиц в один комплексный номинатив «дэмжлэг үзүүлсэн, хамтран ажилласан» [2] – помогал и сотрудничал (с врагом) (Ср. русск.: помощь врагу и сотрудничество с ним). Отметим тот факт, что в монгольском языке крайне редко сочинительные связи эксплицируются посредством союзов, поэтому о типе отношений (в данном примере – о соединительной разновидности связи) можно сделать вывод, лишь опираясь на семантику, потому что союз как таковой отсутствует, а показателем усложнения предикативной оси высказывания, оформляющего рассматриваемую статью, является лишь пунктуационный знак (запятая).
Уточнение сигнификативного значения номинативной единицы посредством введения дополнительной лексической единицы – довольно частотное явление и в федеральном законодательстве США: §3553 – «the nature and circumstances of the offense and the history and characteristics of the defendant» [8] (характер и обстоятельства преступления, а также история и характеристики подсудимого); «to provide the defendant with needed educational or vocational training, medical care, or other correctional treatment» [8] (предоставить осуждённому возможность получения учебной или профессиональной подготовки, медицинское обслуживание или другие меры исправительного воздействия).
Последний пример фактически одновременно иллюстрирует два случая рассматриваемого механизма прямой номинации: с одной стороны, можно говорить об использовании разделительного союза or как оператора дизъюнкции, усложняющего номинацию за счёт введения однородных членов; с другой стороны, чистый случай уточнения сигнификативного значения можно наблюдать за счёт введения прилагательных educational и vocational в качестве уточняющих модификаторов семантики имени действия training.
В рамках вторичной номинации были выявлены следующие механизмы:
I. Семантическая транспозиция, включающая в себя
- метонимию, понимаемую как перенос значения с процесса на результат этого процесса: арест (статья 54 УК РФ), вынесение приговора, (статьи 49, 50, 54, 55, 56, 57, 58, 59), ограничение свободы (статья 53 УК РФ), лишение свободы (статьи 56 и 57 УК РФ); лишение права занимать определённые должности или заниматься определённой деятельностью (статья 47 УК РФ); imposition of a sentence (US Code, Title 18, Part II, Chapter 227, Subchapter A, §3553) – назначение наказания, review of a sentence (US Code, Title 18, Part II, Chapter 227, Subchapter A, §3557) – пересмотр наказания, implementation of a sentence (US Code, Title 18, Part II, Chapter 227, Subchapter A, §3558) – исполнение наказания. В Уголовном кодексе Монголии метонимический перенос проявляется во всех именах наказаний: торгох ял – штраф; хорих ял – тюремное заключение, лишение свободы; зорчих эрхийг хязгаарлах ял – ограничение свободы; эрх хасах ял – лишение права заниматься какой-либо деятельностью; нийтэд тустай ажил хийлгэх ял – исправительные работы;
- расширение значения: в статьях Уголовного кодекса Российской Федерации расширение значения представлено в словосочетании «муниципальное образование», в котором слово «образование» включает в себя целую группу поселений, то есть является родовым понятием (гиперонимом) для таких видовых номинативных единиц (гипонимов), как городское поселение, сельское поселение, муниципальный район, городской округ и т.д. В Кодексе Соединённых Штатов Америки расширение значения проявляется в номинативной единице «presentence procedure», которая фактически покрывает по своей семантике изучение дела и доклад по нему до вынесения приговора, изучение личности и обстоятельств жизни подсудимого перед вынесением приговора, а также заявление об обвинении перед вынесением приговора. В Уголовном кодексе Монголии номинативная единица для обозначения наказания «хорих ял» – лишение свободы –концептуально подразумевает ситуацию пожизненного лишения свободы, в то время как в Уголовном кодексе Российской Федерации это разные статьи («статья 56. Лишение свободы на определённый срок и статья 57. Пожизненное лишение свободы» [4]);
- сужение, или уточнение, значения отмечено только в Кодексе Соединённых Штатов: в §3559 в секции Nonqualifying Felonies (тяжкие преступления, которые по составу преступления не могут быть отнесены к таковым) встречаются типовые имена преступлений, например, robbery – вооружённое ограбление, arson – поджог, при этом в наименовании сохраняется лишь основной мотивирующий признак номинации (действие), а отсутствие мотивов, формально не получающее вербального выражения, служит основанием для назначения более мягкого наказания. Таким образом, сама номинативная единица не меняется, сужается лишь её семантическое наполнение.
II. Семантико-синтаксическая транспозиция, включающая в себя
- конверсию, которая затрагивает все лексические единицы со значением события, действия или вида деятельности, которые в английском языке подлежат выражению посредством именных групп с герундием в их составе, а в монгольском языке – посредством глагольных форм, которые при переводе на русский язык претерпевают семантико-грамматическую трансформацию, приобретая категориальную семантику существительного. Например: «determining a sentence» – определение приговора; «sentencing» – вынесение приговора; «imposing a sentence» – назначение наказания; «transferring or dissipating assets» – передача или растрата активов; «promoting correction and rehabilitation» – содействие исправлению и реабилитации [8]; «гэмт хэрэг үйлдсэн» (ст. 5.6.4) [2] – совершил преступление (ср. русск.: совершение преступления). При этом в оформлении предложения в монгольском языке в таких случаях отсутствует подлежащее, то есть действующий субъект оказывается неназванным, что подчёркивает семантическую трансформацию номинативной единицы в имя действия.
Проведённый анализ позволил нам сделать заключение о том, что во всех анализируемых кодексах были выявлены схожие механизмы номинации, однако удельный вес будет разным для нормативных актов, оформленных средствами разных языков. Среди механизмов прямой номинации мы выделили уточнение сигнификативного значения номинативной единицы за счёт введения в её состав дополнительных лексических единиц. Среди механизмов вторичной, или косвенной, номинации мы выделили семантическую транспозицию, включающую метонимию, расширение значения и сужение значения, а также семантико-синтаксическую транспозицию, представленную механизмом конверсии.
Конфликт интересов
Не указан. |
Conflict of Interest
None declared. |
Список литературы / References
- Ковалёва О. Н. О механизмах вторичной номинации при оценке профессиональной деятельности / О. Н. Ковалёва // Когнитивные исследования языка. – Тамбов : Общероссийская общественная организация “Российская ассоциация лингвистов-когнитологов”, 2014. – №18. – С. 406-408.
- Монгол улсын хууль. 2015 оны 12 дугаар сарын 03-ны өдөр : [Electronic Resource] – URL: http://www.legalinfo.mn/law/details/11634 (accessed: 19.09.2018)
- Тарыгина В. А. О взаимодействии механизмов номинации и жанра / В. А. Тарыгина // Жанры и типы текста в научном и медийном дискурсе (15.05.2007 – 15.10.2007). – Орёл : Орловский государственный институт культуры, 2007. – С. 112-117.
- Уголовный кодекс Российской Федерации от 13.06.1996 N 63-ФЗ (ред. от 29.07.2018): [Электронный ресурс] – URL:http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_10699/ (дата обращения : 18.09.2018)
- Шашкова В. Н. К вопросу о средствах и механизмах номинации лексических единиц в рамках лексико-семантической группы «Преступления» (на материале русского и английского языков) / В. Н. Шашкова // Вестник ЮУрГУ. Серия «Лингвистика». – 2018. – Т. 15, № 1. – С. 33–37. doi : 10.14529/ling18010
- Шашкова В. Н. Сопоставительный анализ номинативных средств, используемых при описании референтной области «Деятельность сотрудника ОВД» (на материале русского, английского и монгольского языков) / В. Н. Шашкова, Н. Баянжарган // Международный научно-практический журнал «Филологический аспект». – Н. Новгород, 2018. – №1 (33).– С. 161-172.
- Шашкова В. Н. Синтаксические модели и механизмы номинации в комплексных номинативах, формирующих лексико-семантическую группу «Преступления» (на материале русского, английского и монгольского языков) / В. Н. Шашкова, Б. Батцэнгэл // Международный научно-практический журнал «Филологический аспект» – Н. Новгород, 2018 – №3 (35). – С. 184-195.
- The United States Code : Title 18 – Crimes and Criminal Procedure: [Electronic Resource] – URL : https://www.law.cornell.edu/uscode/text/18 (accessed:18.09.2018).
- Wlassow K. A. The Specificities of the Legal Term System (as Exemplified by the Criminal Law Term System) / K.Wlassow, N. A. Martynova, V. N. Shashkova // Recent Trend in Science and Technology Management : collection of materials of the 7th International Conference “Recent Trend in Science and Technology Management”. – London : SCIEURO Publishing, 2018. – P. 122-138.
- Wlassow K. A. The Legal Term System: the Linguistic and the Didactic Aspects of Study / K.Wlassow, N. A. Martynova, V. N. Shashkova // Recent Trend in Science and Technology Management : collection of materials of the 7th International Conference “Recent Trend in Science and Technology Management”. – London: SCIEURO Publishing, 2018. – P. 139-152.
Список литературы на английском языке / References in English
- Kovaljova O. N. O mekhanizmakh vtorichnoj nominatsii pri otsenke professional’noj dejatel’nosti [The question of usage of secondary nomination mechanisms when evaluating one’s professional activities] / O. N. Kovaljova // Kognitivnyje issledovanija jazyka [Cognitive research into language] – Tambov: Obscherossiiskaja obschestvennaja organizatsija “Rossijskaya assotsiatsija lingvistov-kognitologov”, 2014. – N 18. – Pp. 406-408. [in Russian]
- The Criminal Code of Mongolia of 03.12.2015 [Electronic Resource] – URL: http://www.legalinfo.mn/law/details/11634 (accessed: 19.09.2018). [in Mongolian]
- Tarygina V. A. O vzaimodejstvii mekhanizmov nominatsii i zhanra [The interrelation of the nomination mechanisms and the genre] / V. A. Tarygina // Zhanry i tipy teksta v nauchnom i medijnom discurse (15.05.2007 – 15.10.2007). – Orel: Oryol State Institute of Culture, 2007. – Pp. 112-117. [in Russian]
- Ugolovnyj Kodeks Rossijskoj Federatsii [The Criminal Code of the Russian Federation] of 13.06.1996 N 63-FZ (ed. of 29.07.2018) [Electronic Resource] – URL: http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_10699/ (accessed: 18.09.2018). [in Russian]
- Shashkova V. N. K voprosu o sredstvakh i mekhanizmakh nominatsii leksicheskikh edinits v ramkakh leksiko-semanticheskoi gruppy “Prestuplenija” (na materiale russkogo i anglijskogo jazykov) [The question of nomination means and mechanisms within the lexico-semantic group “Crime” (as exemplified in Russian and English) revisited] / V. N. Shashkova // Vestnik Juzhno-Uralskogo gosudarstvennogo universiteta. Lingvistika [The Bulletin of the South Ural State University. Linguistics.]. – 2018. – Vol.15. N 1. – Pp. 33-37. doi : 10.14529/ling180106 [in Russian]
- Shashkova V. N. Sopostavitelnyj analiz nominativnykh sredstv, ispolzuemykh pri opisanii referentnoj oblasti “Dejatelnost sotrudnika OVD” (na materiale russkogo, anglijskogo i mongolskogo jazykov) [The comparative analysis of nomination means used to describe the reference zone “The Law Enforcement Official’s Activities” (as exemplified in Russian, English and Mongolian)] / V. N. Shashkova, N. Bayanjargal // Mezhdunarodnyj nauchno-prakticheskij zhurnal “Filologicheskij Aspekt” [International Journal of Research and Practice “Philological Aspect”]. – N. Novgorod, 2018. – N1 (33). – Pp. 161-172. [in Russian]
- Shashkova V. N. Sintaksicheskije modeli i mekhanizmy nominatsii v kompleksnukh nominativakh, formirujuschikh leksoko-semanticheskuju gruppu “Prestuplenija” (na materiale russkogo, anglijskogo i mongolskogo jazykov) [Syntactic patterns and mechanisms of nomination used in complex nomination units forming the lexical-semantic group “Crimes” (as exemplified in Russian, English and Mongolian)] / V. N. Shashkova, N. Bayanjargal // Mezhdunarodnyj nauchno-prakticheskij zhurnal “Filologicheskij Aspekt” [International Journal of Research and Practice “Philological Aspect”]. – N. Novgorod, 2018. – N3 (35). – Pp. 184-195. [in Russian]
- The United States Code: Title 18 – Crimes and Criminal Procedure: [Electronic Resource] – URL: https://www.law.cornell.edu/uscode/text/18 (accessed:18.09.2018).
- Wlassow K. A. The Specificities of the Legal Term System (as Exemplified by the Criminal Law Term System) / K.Wlassow, N. A. Martynova, V. N. Shashkova // Recent Trend in Science and Technology Management : collection of materials of the 7th International Conference “Recent Trend in Science and Technology Management”. – London: SCIEURO Publishing, 2018. – P. 122-138.
- Wlassow K. A. The Legal Term System: the Linguistic and the Didactic Aspects of Study / K.Wlassow, N. A. Martynova, V. N. Shashkova // Recent Trend in Science and Technology Management : collection of materials of the 7th International Conference “Recent Trend in Science and Technology Management”. – London: SCIEURO Publishing, 2018. – P. 139-152.