ЛИНГВОКУЛЬТУРНАЯ АДАПТАЦИЯ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ РЕКЛАМЫ ПРИ ПЕРЕВОДЕ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛО-РУССКОГО РЕКЛАМНОГО КОНТЕНТА) | Опубликовать статью ВАК, elibrary (НЭБ)

Терентьева Е.Б. Магистрант, Волгоградский государственный университет ЛИНГВОКУЛЬТУРНАЯ АДАПТАЦИЯ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ РЕКЛАМЫ ПРИ ПЕРЕВОДЕ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛО-РУССКОГО РЕКЛАМНОГО КОНТЕНТА) Аннотация В статье анализируются переводческие решения, направленные на адаптацию англоязычных рекламных текстов к русской лингвокультуре; показано, что  адаптация маркетингового перевода осуществляется преимущественно на основе стратегии смыслового перевода с использованием следующих лексико-семантических приемов: смыслового развития, добавления, расширения значения, опущения,…

РИЧАРД ДАДД. ОСНОВНЫЕ ЭТАПЫ БИОГРАФИИ ХУДОЖНИКА ПО ДАННЫМ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ: ОЛДРИДЖ, ТРЭМАНСА, ТРЕЦА | Опубликовать статью ВАК, elibrary (НЭБ)

Селиванов А.О. Студент, Владимирский государственный университет имени Александра Григорьевича и Николая Григорьевича Столетовых РИЧАРД ДАДД. ОСНОВНЫЕ ЭТАПЫ БИОГРАФИИ ХУДОЖНИКА ПО ДАННЫМ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ:  ОЛДРИДЖ, ТРЭМАНСА,  ТРЕЦА Аннотация Данная статья посвящена анализу англоязычной биографической и искусствоведческой литературы, содержащей корпус источников, посвященной викторианскому художнику Ричарду Дадду. Ключевые слова: Ричард Дадд, Бедлам, Клика, Мастерский замах сказочного дровосека. Selivanov…